Dit is een eigen Het Beste Nieuws vertaling van
2 Kronieken
Hoofdstuk 16

   
(Ga met de muis op een tekstverwijzing staan, dan ziet u de tekst,
of op een onderstreepte naam, dan ziet u de betekenis)


1 In het zes en dertigste jaar van het regeren van AsaAsa = genezer, ging BaäshaBaäsha = slecht, koning van IsraelIsrael = strijder van God, op tegen JudaJuda = lof en hij herbouwt RamahRamah = hoogte, om zo het gaan en komen naar AsaAsa = genezer, koning van JudaJuda = lof, te voorkomen. [1Kon. 15:16-24]
2 En AsaAsa = genezer bracht zilver en goud uit de schatkamers van het huis van Jahweh en het huis van de koning, en hij zendt het naar Ben-HadadBen-Hadad = zoon van Hadad. Hadad was een onweersgod van de west-Semieten, koning van AramAram = hoog, die in DamascusDamascus = bedrijvig verblijft, zeggend:
3 "Er is een verbond tussen mij en tussen u, tussen mijn vader en tussen uw vader. Zie!, ik zendt u zilver en goud. Verbreek uw verbond met BaäshaBaäsha = slecht, koning van IsraelIsrael = strijder van God, dan zal hij van mij weggaan."
4 En Ben-HadadBen-Hadad = zoon van Hadad. Hadad was een onweersgod van de west-Semieten luistert naar koning AsaAsa = genezer en hij zendt leiders van de legers die van hem zijn naar de steden van IsraelIsrael = strijder van God, en zij slaan IjonIjon = ruïne en DanDan = rechter en Abel-MaïmAbel-Maïm = weide van de wateren en alle voorraadsteden van NaftaliNaftali = ik heb gestreden.
5 En het gebeurt dat BaäshaBaäsha = slecht het hoort en hij houdt op met het herbouwen van RamahRamah = hoogte en hij stopt zijn werk.
6 En AsaAsa = genezer, de koning, nam heel JudaJuda = lof en zij dragen de stenen van RamahRamah = hoogte weg en het timmerhout waarmee hij RamahRamah = hoogte bouwde. En hij bouwt er GebaGeba =hoogte, heuvel en MizpahMizpah = wacht- en uitkijktoren mee.
7 En in die tijd kwam HananiHanani = genadig is Jah, de ziener, naar AsaAsa = genezer, koning van JudaJuda = lof, en hij zegt tot hem: "Omdat u leunde op de koning van AramAram = hoog en u niet leunde op Jahweh, uw Elohim, daarom ontsnapte het leger van de koning van AramAram = hoog*1) uit uw hand.
8 En de Cushieten en de Libiërs, waren zij niet een uitgebreid leger met zeer veel strijdwagens en ruiters? Maar door uw leunen op Jahweh gaf Hij hen in uw hand.
9 Want Jahwehs ogen gaan in en uit door heel het land, het volk bemoedigend; hun hart is vreedzaam voor Hem. U was hierin dwaas, en daarom zijn er vanaf nu oorlogen met u."
10 En AsaAsa = genezer ergerde zich aan de ziener en hij gaf hem aan het huis van de schandpaal, omdat hij hierover boos op hem was. En AsaAsa = genezer mishandelde in die tijd sommigen van het volk.
11 En zie!, de zaken van AsaAsa = genezer, de eerste en de laatste, zie!, ze zijn geschreven op de rol van de koning van JudaJuda = lof en IsraelIsrael = strijder van God.
12 En AsaAsa = genezer krijgt, in het negen en dertigste jaar van zijn regering, koudvuur in zijn voeten, tot daar boven was zijn ziekte. En zelfs voor zijn ziekte zocht hij niet Jahweh, maar hij ging bij de genezers.
13 En AsaAsa = genezer ligt neer bij zijn vaders. want hij sterft in het een en veertigste jaar van zijn regering.
14 En zij begraven hem in zijn tombe die voor hem werd uitgegraven in de stad van DavidDavid`= lieveling. En zij leggen hem in een bed dat men vulde met geurstoffen en allerlei soorten samenstellingen naar de kunst van het samenstellen. En branden voor hem een buitengewoon groot vuur.

1) - AramAram = hoog. De Concordant Literal Version heeft hier IsraelIsrael = strijder van God.

Terug naar de indexpagina
Naar 2 Kronieken 17
   


© www.hetbestenieuws.nl
U mag deze tekst voor eigen gebruik en studie-doeleinden zonder toestemming vermenigvuldigen.
Citeren van deze tekst mag alleen met bronvermelding.
Vermenigvuldiging voor commercieel gebruik alleen met toestemming van de uitgever.